interpretor/translator works

  • 台湾人二世として日本・東京で生まれる

  • 10歳の頃にオーストリアへ音楽留学(楽器:ピアノ)

  • 現地オーストリア義務教育主に音大を卒業

  • ピアノ教員免許

  • CAE(Cambridge Advanced) - 受験生資格

2014年より 株式会社JM&C ドイツ語教師として所属、アフリカ旅行会社勤務

2015年5月より „YOUは何しに日本へ?"(TV Tokyo) 専属通訳
2017年より フリーランス通訳・翻訳業

主な番組:

„ありえへん世界“(テレビ東京)

„ZIP“(日本テレビ)

„YOUは何しに日本へ?“(テレビ東京) „新・情報7daysニュースキャスター“ (TBS) „名曲ベストヒット歌謡“(テレビ東京)
„新 日本風土記“ (NHK BSプレミアム)

„渡辺直美のナオミーツ“ (NHK BSプレミアム)

海外番組:„L’Invitation au voyage“(フランス・ドイツ局 ARTE)

現場業務:Victor&Simon (オランダ制作会社)

企画書翻訳:SONY、RedBull、Shark
音楽コーディネート業:Mother’s of Change (NHK)、SEIKOコマーシャル、Nomuraα、 CM歌詞翻訳

リサーチ:クレイジージャーニー(TBS)、テッペン・世界くらべてみたら(TBS)、なぜ そこに日本人?(テレビ東京)
海外コーディネート:bug - DOCU Memento

言語:ドイツ語、英語、日本語

リスニング力のみ:中国語、台湾語、イタリア語